Han estado en Granada recientemente para presentar sus trabajos, en el edificio de la Curia Metropolitana, en una edición crítica de los textos árabes y un análisis de las ideas religiosas en estos libros plúmbeos. En el año 2010, cuando estuvieron en nuestra diócesis, tuvieron ocasión de acceder a los originales de estos plomos. En su paso por Granada concedieron esta entrevista al Secretariado de Medios de Comunicación Social del Arzobispado. Los autores publicarán sus trabajos en un libro que está previsto se publique el año que viene y se presente en Granada.
– Cómo comenzó ese interés por los Libros Plúmbeos.
PS: Bien, ese interés empezó hace 40 años, cuando realicé mi tesis doctoral sobre un manuscrito de Al-Andalus. Ahí empecé mi interés por la historia de Andalucía. Después, leí un libro de Darío Cabanelas acerca de Alonso del Castillo y los Libros Plúmbeos. Y cuando Gerar Wiegers se unió a mí en la universidad, comenzamos el proyecto de tratar de conseguir el permiso que nos posibilitara estudiar el original de los Libros Plúmbeos. En ese tiempo permanecían en el Vaticano y, finalmente, conseguimos hace 10 años el permiso del Arzobispo de Granada para estudiar los originales, después de que volvieran desde Roma a Granada. Por supuesto, nosotros hemos publicado muchos artículos sobre este asunto. Primero, publicamos acerca del Pergamino, justo cuando D. Vicente Redondo era el archivero (de esto hace ya más de 10 años), y ahora hemos preparado esta edición. Esperamos la publicación del libro el próximo año.
GW: Mi interés en la Historia Islámica creció cuando estaba estudiando en Leiden, donde encontré colegas que estaban trabajando este tema. Especialmente, estábamos interesados en la relación existente entre el mundo musulmán y Europa, y en la historia de esas relaciones. Un tema cuyo interés ha crecido mucho en los últimos años. Así que ese es el inicio de mi interés.
– El acceso a los originales de los Libros Plúmbeos no ha tenido nadie posibilidad de tenerlo. Pero ustedes, sí. Ustedes han accedido a esos originales. Trabajaron, desde el año 2010 con esos originales en una ocasión que estuvieron aquí en nuestra diócesis. ¿Cómo se sintieron en aquella ocasión cuando tuvieron ese acceso a los originales de los Libros Plúmbeos?
GW: Sí, desde luego que fue una gran alegría el hecho de tener permiso para investigar tales materiales, que no habían estado accesibles durante siglos. Para nosotros, fue un gran privilegio. Es algo que como investigador se te presenta y debes afrontar como una oportunidad muy importante en tu vida.
PS: Sí, debería saber que hemos intentado tener acceso a estos originales durante mucho tiempo. Hace muchos años, nosotros comenzamos a tratar este tema con el Arzobispo de Utrech en los Países Bajos, el cardenal Simones. Él escribió una carta al Papa que fue contestada por el cardenal Ratzinger, que más tarde se convirtió en Papa. Su respuesta fue que, en esos momentos, estaban considerando devolver los materiales a Granada. Poco tiempo después, los materiales fueron devueltos a Granada y vinimos aquí, donde finalmente el Arzobispo nos concedió su permiso. Por lo tanto, nosotros hemos hecho nuestro mejor esfuerzo durante años por conseguir el acceso a los originales. El Arzobispo de Granada creo que entendió la importancia de esto. Y fue cuando pudimos tener acceso para trabajar con los originales.
– En Granada han presentado ese trabajo científico que han desarrollado con los Libros Plúmbeos. Probablemente, es muy difícil que me digan conclusiones, porque es un trabajo de mucho tiempo y muy especializado. Pero, ¿me podrían decir una pincelada, una idea de esas conclusiones a las que han llegado en esos trabajos?
GW: Sí, en primer lugar hemos concluido que el Pergamino y los Libros de plomo forman parte del mismo universo intelectual de los autores. De este modo, hay una continuidad entre el pergamino descubierto en 1588 y los libros de plomo descubiertos entre 1595 y 1600. Y este universo es el de unos autores que creían en el futuro islámico del mundo, es decir, estaban convencidos de la Verdad del Islam. Pero lo hacían dentro de una corriente de Islam inclusivo. En el sentido de que era una corriente en la que tenían prácticas y convicciones místicas. Creían en la unidad de la existencia, una unidad entre las religiones. Estaban muy interesados en el valor de la lengua árabe como medio de expresión más cercano a la expresión de esa Verdad. Y es la lengua que encontramos en los plomos. En ese convencimiento de que el islam era la religión verdadera encontramos elementos particulares que diferencian a este grupo dentro del Islam y otros. Especialmente porque hemos encontrado una mención a la figura de María, a la que veneraban de un modo muy especial y que los hace diferentes a otros grupos. Y podemos encontrar que esto sucede hoy en otros lugares del mundo islámico, donde María es venerada por musulmanes y cristianos al mismo tiempo. Y éstas serían parte de las ideas generales. Los libros también hacen uso de unas ideas muy particulares sobre la cristiandad, o menciones a la Trinidad, pero definitivamente la describen desde una perspectiva islámica.
PS: Bueno, puedo añadir a esto algunas cuestiones técnicas. Por supuesto que hemos estudiado la lengua de los plomos y hemos establecido que esa lengua es un dialecto árabe propio de la ciudad de Granada en la segunda mitad del siglo XVI. Y esto es muy importante porque tenemos muy poco material para estudiar este dialecto árabe de Granada en ese tiempo. Porque la mayor parte de los materiales están en árabe clásico y estos están escritos en dialecto. Y también en la forma de los plomos, que son como los amuletos islámicos, que proceden del mundo mágico. Estos pequeños círculos de plomo con inscripciones no han sido sólo encontrados en Granada, sino que también sabemos que se han encontrado en otros lugares del mundo islámico. De este modo, se inscriben en la historia como parte de las tradiciones de la civilización islámica. Gerard Wiegers ha estado hablando de las ideas contenidas en los plomos, pero yo no estoy hablando de las ideas, sino de los aspectos técnicos. También la escritura es un tipo de escritura árabe, que no es una forma particular de Granada, ni tampoco de los amuletos, ni de Al-Andalus, sino que también se encuentran en Egipto, Iraq. Así que desde sus aspectos materiales y técnicos son un producto de las tradiciones de la civilización islámica. No estoy hablando del contenido, sólo de la técnica y el material.
Paqui Pallarés
Directora de Medios de Comunicación Social
Arzobispado de Granada
Con traducción de María de los Ángeles Corpas
Entrevista publicada en el Semanario Fiesta de Granada y Guadix (Nº 1277. 1 de abril de 2019)